Tłumaczenia ustne: konsekutywne i symultaniczne

Międzynarodowe spotkania, konferencje prasowe, postępowania przed sądem… We wszystkich tych sytuacjach potrzebne są nierzadko tłumaczenia ustne: konsekutywne i symultaniczne. Jako HERON Translations od wielu lat świadczymy tego typu usługi. I to we wszystkich językach świata. Co więcej, nasi tłumacze mają wiedzę oraz doświadczenie z różnych specjalizacji, dlatego zawsze wybieramy idealną osobę do danego przypadku.
tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne​

Tłumaczenie ustne konsekutywne

Tłumaczenie ustne konsekutywne to tłumaczenie większych fragmentów wypowiedzi mówcy.

Kiedy ten kończy swoją myśl, tłumacz zaczyna ją przekładać na inny język. Najlepiej jeśli wcześniej dojdzie do porozumienia tłumacza z mówcą i ustalenia tego, jak długie powinny być poszczególne segmenty wypowiedzi. W przeciwnym razie, prelegent może robić przerwę zarówno co kilkanaście zdań, jak i co kilka minut. Dlatego tłumaczenia konsekutywne są często krótsze niż oryginalne wypowiedzi – jeśli są one długie, tłumacz musi „wyłowić” z nich najistotniejsze wątki. Taki rodzaj tłumaczenia świetnie zdaje egzamin zwłaszcza w małych grupach.

Tłumaczenie ustne symultaniczne

Tłumaczenie ustne symultaniczne to, innymi słowy, tłumaczenie w czasie rzeczywistym, a więc na żywo.

Polega ono na tym, że mówca przemawia w swoim języku, a tłumacz jednocześnie tłumaczy to, co słyszy. Osoby siedzące na widowni przysłuchują się z kolei temu w słuchawkach. Tego typu tłumaczenia rekomendowane są wszędzie tam, gdzie przerwa w rozmowie mogłaby okazać się niekorzystna. Czasami tego rodzaju ustne przekłady określane są mianem „tłumaczeń konferencyjnych”.

Tłumaczenia ustne: konsekutywne i symultaniczne – kiedy się przydają?

Tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne mogą się przydać w wielu sytuacjach.
Na pierwszy ich rodzaj warto się zdecydować w ramach takich wydarzeń, jak:
  • konferencje szkolne,
  • warsztaty,
  • spotkania biznesowe,
  • wywiady,
  • prezentacje,
  • konsultacje z lekarzami.

Gdzie sprawdzą się zatem tłumaczenia symultaniczne? Przede wszystkim podczas takich wydarzeń, jak:

  • konferencje dyplomatyczne,
  • konferencje międzynarodowe,
  • webinaria,
  • szkolenia,
  • spotkania zarządów,
  • wycieczki,
  • spotkania biznesowe,
  • rozprawy,
  • wykłady,
  • prezentacje.

Jak widzisz zakres tłumaczeń ustnych obu rodzajów częściowo się pokrywa.

Biuro tłumaczeń - Heron Translations
ul. Gansińca 11/2 , 41-100 Siemianowice Śl.

Zadzwoń